जरा जापानमा, हाँगाबिंगा सर्वत्र

जरा जापानमा, हाँगाबिंगा सर्वत्र

जमलस्थित एजुकेसनल बुक हाउसको एउटा कुनामा काजुवो इसिगुरोको उपन्यास 'नेभर लेट मि गो' लडिबसेको देखेकै हो धेरैदिन । तर, किन्ने र पढ्ने जाँगर कहिल्यै चलेन । तिनै लेखकले यस वर्षको साहित्यतर्फको नोबेल पुरस्कार पाएछन् । पुरस्कारपछि उनका किताबको माग बढ्ने नै भयो । बजारमा यी किताब भेटिने कुरै भएन । अंगदानको विषयमा लेखिएको यो साइन्स फिक्सन अत्यन्त मौलिक मानिन्छ ।

उत्तिकै निराशाजनक (डिस्टोपियन) पनि । खासमा डिस्टोपिया इसिगुरोको मनपर्ने विधा हो । यही उपन्यासको कथामा बनेको सिनेमा आँखीझ्याल हुन सक्छ उनको सिर्जनात्मक संसार चियाउन । लेखनयात्राको तीन दशकमा उनका मात्र आठ किताब प्रकाशित छन् । तर, विषयगत विविधता र व्यापकताका कारण उनलाई रुचाएरै पढ्ने लोभलाग्दो जमात छ विश्वभर । नदोहोरिइनु उनको लेखनको सर्वाधिक सबल पक्ष मान्छन्, समीक्षकहरू । 


नागासाकी । दोस्रो विश्वयुद्वमा अमेरिकी नेतृत्वको आक्रमणबाट ध्वस्त भएको सहर । यही सहरमा जन्मे उनी । तर, सानै छँदा बेलायत पुगे । अंग्रेजीमा लेख्न, पढ्न थाले । तर, जापानसँगको उनको कनेक्सन रहिरह्यो । बाबुआमा जापानी भाषामै कुराकानी गर्थे घरमा । कालान्तरमा हिरोसिमासँगै नागासाकी सहर आवाद बन्दै गयो, पुनर्निर्माणमा जापानीहरूको अद्वितीय संलग्नताबाट । त्यही नागासाकी सहरमा सालनाल छोडी हिँडेका इसिगुरोको गर्विलो उपस्थिति हुँदै गयो लेखन दुनियाँको अर्को गोलाद्र्धमा ।

एसियाली भूमि छोडेर सानैदेखि अमेरिका बस्ने मेडलिन थियन, सेलेस्ट इंघजस्ता उदीयमान लेखक छन् । उनीहरूका कथा, उपन्यासमा सधैं 'कल्चरल सक' र 'नोस्टाल्जिया'का सन्दर्भहरू छाइरहन्छन् । सलमान रुस्दीको भाषामा-काल्पनिक देश अर्थात् इम्याजिनरी होमल्यान्ड निर्माण गर्ने चेष्टा । तर, इसिगुरो दुई फरक संस्कृति र सभ्यताबीच बाँचे पनि सांस्कृतिक द्वन्द्वमा रुमल्ली बस्दैनन् । विगत विचरणमै सीमित रहने डायस्पोरिक लेखनबाट पर छन् उनी । त्यसैले त उनी दावा गर्छन्- 'मेरो लेखन सरल छ तर पनि कालजयी ठान्छु ।'

लेखनमा विषयजत्तिकै महत्वपूर्ण ठान्छन् उनी स्थान अर्थात् लोकेसनलाई । स्थानवर्णनमा अधिक शब्द खर्च गर्छन् । तर यसरी कथा खिप्छन् मानौं वर्णित त्यो परिवेश हाम्रो आफ्नै हो । किताबको कभरबाट उनको नाम हटाइदिने हो भने सहजै अनुमान गर्न गाह्रो पर्छ- जापानी मूलका लेखकको सिर्जना हो यो भनेर ।

 

उत्तिकै प्रभावशाली अर्को उपन्यास छ उनको- 'रिमेन्स अव दि डे' । यही उपन्यासबाट उनले म्यान बुकरको स्वाद पनि चाखिसकेका छन् । लगत्तै सिनेमा भर्सनमा समेत रूपान्तरण गरियो यसलाई । म्यान बुकरलगायत अन्य धेरै पुरस्कार लेखकका नवीनतम् सिर्जनाका लागि दिइने गरिन्छ । तर, नोबेल भने 'लाइफटाइम अचिभमेन्ट अवार्ड' जस्तो देखिन्छ, लेखकको सांगोपांगो मूल्यांकन ।

कहिलेकाहीँ त मर्नुअघि गरिएको सम्मान जस्तो पनि । डोरिश लेसिंघ, ह्यारोल्ड पिन्टरलाई हेर्दा त्यस्तै लाग्छ जो पुरस्कृत भएपछि धेरै बाँचेनन् । सलमान रुस्दी, मार्टिन एमिस, एनगुगी वा थियोंघो, इस्माइल कादिरे, फिलिप रोथ आदि नोबेल दौडमा बर्सेनि समावेश गरिने नाम हुन् । सट्टेबजारमा यी नाममाथि निकै रकम लगानी हुन्छ हरेक साल । तर, कसैको ध्यानै नगएको नामले बिना चर्चाबाजी मार्‍यो यसपटक पनि । प्याट्रिक मोदियानो र स्भेत्लाना अलेक्सिभिच आदि लेखकहरू नोबेल विजेता बन्नुअघि आ-आफ्ना देशमा मात्रै सुनिन्थे, पढिन्थे । तर विश्वभर पढिन्थे इसिगुरो यसअघि नै, भलै संख्यात्मक रूपमा सीमित थिए होलान् उनका पाठक ।

गत वर्ष गीत संगीत क्षेत्रका वव डिलनलाई पुरस्कृत गर्दा नोवेल कमिटीले धेरै पेचिला प्रश्नको सामना गर्नुपर्‍र्यो । सांगीतिक क्षेत्रलाई समावेश गरिएकोमा नै प्रमुख आपत्ति थियो धेरैको । पुरस्कृत भएपछिको डिलनको लामो मौनताले त झनै अप्ठ्यारोमा पर्‍यो कमिटी । तिनै डिलनका 'डाइहार्ड फ्फ्यान' रहेछन् यस पटकका विजेता इसिगुरो । यसै प्रसँगमा उनी थप्छन् : 'म त १३ वर्षको उमेरदेखि डिलनको फ्यान बनेको । मेरो हिरोले नोबेल पाएपछि म पुरस्कृत हुनुलाई मैले ठूलो गौरवको विषय ठानेको छु ।' गीत समेत लेखेका छन् उनले । डिलनप्रतिको उनको लगाव रहनुमा गीति सामीप्यता पनि हुन सक्छ । चर्चित केही गीति एल्बममा उनका गीतहरू पनि समावेश छन् । विधागत विविधता उनको सिर्जनामा भरपुर देखिन्छ । उनको प्रारम्भिक निबन्ध 'रन मेलोडी, रन' को शीर्षक नै काफी छ उनको लेखनमा रहेको गीति प्रभाव झल्काउन ।

इसिगुरो दुई फरक संस्कृति र सभ्यताबीच बाँचे पनि सांस्कृतिक द्वन्द्वमा रुमल्ली बस्दैनन् । विगत विचरणमै सीमित रहने डायस्पोरिक लेखनबाट पर छन् उनी ।

इतिहासप्रतिको उनको लगाव कसिलो छ । विगतका घटनाको बहुआयामिक उत्खनन् गर्छन् उनी । 'अ पेल भिउज् फ्रम दि हिल्स'लगायतका सुरुका उपन्यासमा विश्वयुद्धअघिको जापानी परिवेश भेटिन्छ । हालसालै पत्रकारहरूमाझ उनले भनेका थिए- 'कुनै पनि समुदाय या देशले अतीतलाई सम्झने पनि आ-आफ्नै तरिका हुँदोरहेछ । विगतका असहज घटनाहरू उल्लेख गर्नै चाहँदैनन् उनीहरू, ढाकछोप गर्नमै उद्दत रहन्छन् सधैं ।' ठीकै भनेका छन् उनले । टर्कीले आर्मेनियाली नरसंहारको प्रसँग उप्काउनै चाहन्न ।

जर्मनीमै पनि नाजी ज्यादती एउटा जघन्य अपराध थियो भनी सार्वजनिकरूपमा स्वीकार गरिएको छैन आजसम्म । दिवंगत जर्मन उपन्यासकार गुन्टर ग्रासले यही विषयलाई चर्चामा ल्याउँदा जर्मनहरूमाझ अलोकप्रिय बने । अमेरिका 'नाइन इलेभेन'को प्रसँग बारम्बार दोहोर्‍याउँछ । तर, चिलीमाथि पाँच दशकपहिले सेप्टेम्बर ११ मै उसैले चलाएको नरसंहारबारे चुइक्क कतै बोल्दैन । त्यसैले त इतिहासको वैकल्पिक बुझाइका लागि अरुन्धति रोयको 'कम सेप्टेम्बर' पढ्नैपर्छ ।

पंकज मि श्र, तारेक अली, नोम चोम्स्कीका नवीनतम विचार सुन्नैपर्छ । मोदी मुख्यमन्त्री रहँदा गुजरातमा गरिएको मुसलमानहरूको कत्लेआमको अध्याय उल्लेख गर्न चाहँदैन बिजेपी । पछिल्लो समय त मुगलकालका निसानी र अन्य पदचापहरू समेत मेट्न खोज्दैछन् लगातार । सवा नाक्मीहरूलाई नपढेसम्म इतिहासको यो कालो अध्याय बुझ्न सकिन्न । यस अर्थमा इसिगुरोको विगतलाई शंकाको दृष्टिले हेर्ने आग्रह सापेक्षितरूपमा सन्तुलित लाग्छ ।

गत वर्ष भएको जनमत संग्रहले युरोपियन युनियनबाट बेलायतको बहिर्गमनका लागि जनमत प्रदान गर्‍यो । बेलायती बहिर्गमन अर्थात् ब्रेक्जिट निरन्तर बहसको केन्द्रमा छ त्यसयता । पक्ष विपक्षमा विचारहरू आइरहेका छन् लेखक, कलाकारहरूका पनि । तर, बहुसांस्कृतिकवादको पैरवी गर्ने बेलायतको एकलकाँटे समाज (होमोजिनियस सोसाइटी) तर्फ उन्मुख यो निर्णयबाट धेरै स्रष्टाहरू स्तब्ध बने । बेलायतमै बस्ने टर्कीकी लेखक एलिफ सफकजस्तै धेरैलाई यो आप्रवासी विरोधी कदम लाग्छ । सम्पूर्ण जीवन बेलायतमा बिताएका इसिगुरोलाई पनि यो विषयले रन्थनायो ।

उनलाई लाग्छ, 'सौम्य मानिने बेलायती समाज नराम्ररी विभाजित छ अहिले । बे्रक्जिटबारे दोस्रोे जनमतसंग्रहको पक्षमा छु म त ।' कस्तो जनमतसंग्रह, उनको आसय त त बुझिएन । तर पनि वर्तमान बेलायती नेतृत्वमाथिको अविश्वास र अस्थिरताको आशंका मुखरित छ उनको भनाइमा । यसरी आफ्ना उपन्यासबाहेक समसामयिक घटनाक्रमबारे पनि उनी सार्वजनिक मञ्चमा बोल्छन् । उत्तर-सत्य (पोस्ट ट्रुथ) को यो समयमा उनी कथावाचन र कल्पनाशीलताको महत्ता दर्शाउँदै विचार राख्न विश्वविद्यालयमा निम्त्याइन्छन् ।

वासोको हाइकुदेखि मुराकामीका जादुमयी उपन्यास जापानमा मात्र होइन, विश्वभर लोकप्रिय छन् । बाक्लो जमातले पढ्छ जापानी साहित्य विश्वभर । यासुनारी कावाबाता र केन्जावुरो वेले जापानलाई यसअघि नै साहित्यमा नोबेल दिलाइसकेका छन् । अर्कोतर्फ बेलायती मनोविज्ञान बुझ्दै, झेल्दै र आत्मसात् गर्दै लेख्ने इसिगुरोको विजयको टेको नचाहिएला पनि जापानी साहित्यको फैलावटमा । तर पनि उनको जरा जापानमै गाडिएको पृष्ठभूमिबाट हेर्दा नोबेल विजयले जापानीहरूका लागि विशेष महत्व राख्छ नै । नेपाली किताबहरू अंग्रेजीमा लेखेर या अनुवाद गरेर बाहिरी जगत्का पाठकको मनग्गे ध्यान तान्न्न नसकिरहेका हाम्रो लागि उनको विजय एउटा चुनौती हो- आत्मरतिमा रमाउन छाडेर स्थानीय रङ घोल्दै लेखनको नयाँ क्यानभासमार्फत विश्वस्तरमा प्रभाव छाड्ने दिशामा । 


प्रतिक्रिया दिनुहोस !

लोकप्रिय

Unity

working together is no longer optional-it is a matter of compulsion

Annapurna Media Network has announced the Unity for Sustainability campaign which comes into force from January 1, 2022. The main aim of this campaign is to 'lead the climate change dialogue' working closely with all the stakeholders on sustainable development mode, particulary focusing on climate-change issues.