जापानी ‘मेच्या बिरालो’ नेपालमा
काठमाडौं : जापानी बालबालिकामाझ प्रिय रहेको ‘मेच्या बिरालो’ सचित्र बालकथा श्रृंखला नेपाली बालबालिकामाझ पनि आइपुगेको छ । शनिबार सो कथा श्रृंखलाअन्तर्गत ‘वनभोज’ नामक सचित्र बालपुस्तक विमोचन भएको छ । जापानी बालकथाकार तथा चित्रकार मिल सिकाईको बालपुस्तकलाई कृष्ण कुम्पुरेले नेपालीमा अनुवाद गरेका हुन् ।
नेपाली कभर तथा फन्ट डिजाइन आनन्द महर्जनको रहेको सो पुस्तक थिएटर सेन्टर फर चिल्ड्रेन (टिसीसी नेपाल), आसितेज नेपाल र थिएटर मलको संयोजनमा नेपाल जापान बाल पुस्तकालयमा औपचारिक रुपमा विमोचन गरी ‘मेच्या बिरालो’को कथा पुस्तक नेपाल ल्याइएको हो ।
वरिष्ठ बालसाहित्यकार शान्तदास मानन्धर, वरिष्ठ चित्रकार के.के. कर्माचार्य, बालसाहित्यकार शास्वत पराजुली, अनुवादक कृष्ण कुम्पुरे र आसितेज नेपालका अध्यक्ष दिपर्शनजंग राणाले संयुक्त रुपमा पुस्तक विमाचन गरेका थिए ।
विमोचनसंगै साहित्यकार पराजुलीले नेपाली बालबालिका मेच्या बिरालाकको कथाहरुरमाइलो कथामा रमाउने बताउ“दै कथा र चित्रको परिवेश, शिल्प र शैलीबारे समीक्षा गरेका थिए । त्यस्तै शान्तदास मानन्धरले सहभागी बालसाहित्यकार र अभिभावकमाझ जापानी बालकथाको नेपाली समाजमा सान्दर्भिकताबारे केलाउ“दै ‘जापानी समाजबाट सिक्नुपर्ने थुप्रै कुराहरु रहेको’ बताए । अनुवादक कुम्पुरेले जापानी परिवेश र भाषाको पुस्तकलाई नेपाली परिवेश र लवजमा ल्याउन मुस्किल भएको अनुभव सुनाउ“दै भावनुवाद गरेर मिठासपूर्ण बनाउने प्रयत्न गरिएको उल्लेख गरे ।
लेखिका साकाईले ‘मेच्या बुक फर स्माइल’ अभियानसहित शहरी तथा ग्रामीण दुवै क्षेत्रका बालबालिकाका लागि यो सचित्र बालपुस्तक श्रृंखला तयार पारेका हुन् । नेपाली भाषामा निकालिएको पुस्तकको चित्रहरुमा साकाईले नेपालीपन दिने प्रयास गरेका छन् ।सो पुस्तक नेपाली बालबालिकालाई निःशुल्क वितरण गरिने नेपाली बाल रंगमञ्चमा सक्रीय संस्था टिसीसी नेपालका कला निर्देशक केदार श्रेष्ठले जनाएका छन् ।
यसअघि पनि सो कथा श्रृंखलाको ‘नमस्ते’ र ‘चिट्ठी’ गरी दुई सचित्र बालपुस्तक नेपाली बालबालिकाका लागि प्रकाशित भइसकेको छ । ‘मेच्या बिरालो’को कथा श्रृंखला विभिन्न ग्रामिण पुस्तकालय तथा विद्यालयमा पुर्याइने संयोजक संस्थाहरुले बताएका छन् ।